<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
    <title>IHCWAY　フランス語会話</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.ihc-french.com/" />
    <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.ihc-french.com/atom.xml" />
    <id>tag:www.ihc-french.com,2008-04-27://9</id>
    <updated>2010-07-23T08:21:27Z</updated>
    
    <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type 4.1</generator>

<entry>
    <title>ジェレミー先生は新宿、渋谷、池袋、練馬などのカフェで教えます</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.ihc-french.com/news/20100721204858.html#000627" />
    <id>tag:www.ihc-french.com,2010://9.627</id>

    <published>2010-07-21T11:48:58Z</published>
    <updated>2010-07-23T08:21:27Z</updated>

    <summary>Jeremy先生は、フランスで理工系の大学院を修了した後、アメリカやスペインの大...</summary>
    <author>
        <name>ueda</name>
        
    </author>
    
        <category term="フランス語トピックス" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.ihc-french.com/">
        <![CDATA[<p>Jeremy先生は、フランスで理工系の大学院を修了した後、アメリカやスペインの大手水質管理会社等でエンジニアをしていました。そのためスペイン語も話せます。またアメリカではフランス語の教師をしていましたので、英語も堪能です。<br />教えるのが好きで、学生のころは数学や英語の家庭教師をしていたそうです。<br />現在は集中的に日本語を勉強中です。<br />優秀で経験もありますが、教えることについては常に謙虚な姿勢をお持ちです。<br />趣味はサッカーなどのスポーツで、明るく元気な人柄です。<br />ビジネス系のフランス語にも対応しています。<br /><a href="http://www.ihc-french.com/Jeremy%20Mousseaux%20photo.jpg"><img class="mt-image-none" alt="Jeremy Mousseaux photo.jpg" src="http://www.ihc-french.com/Jeremy%20Mousseaux%20photo-thumb-200x227.jpg" width="200" height="227" /></a></p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>ça me fait plaisir de... 　　ネイティブ音声♪</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.ihc-french.com/1day/20100707102230.html#000557" />
    <id>tag:www.ihc-french.com,2010://9.557</id>

    <published>2010-07-07T01:22:30Z</published>
    <updated>2010-07-12T08:22:32Z</updated>

    <summary>ça me fait plaisir de...  喜ばせる、嬉しい Ça me...</summary>
    <author>
        <name>ueda</name>
        
    </author>
    
        <category term="一日一フランス語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.ihc-french.com/">
        <![CDATA[<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"><strong><font style="font-size: 1.56em;">ça me fait plaisir de... </font></strong></span></p>
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US">喜ばせる、嬉しい</span></p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US">
<p>Ça me fait plaisir de te voir!</p>
<p><embed type="application/x-shockwave-flash" src="/mt/mt-static/plugins/Podcast/mp3player.swf" flashvars="&amp;file=http://www.ihc-french.com/12.%20ca%20me%20fait%20plaisir%20de.mp3&amp;height=20&amp;width=320" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" height="20" width="320"></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>あなたに会えて嬉しいです！</p></span>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>ne pas arrêter de faire quelque chose　ネイティブ音声♪</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.ihc-french.com/1day/20100706102619.html#000558" />
    <id>tag:www.ihc-french.com,2010://9.558</id>

    <published>2010-07-06T01:26:19Z</published>
    <updated>2010-07-12T08:22:29Z</updated>

    <summary><![CDATA[&nbsp; ne pas arrêter de faire quelque c...]]></summary>
    <author>
        <name>ueda</name>
        
    </author>
    
        <category term="一日一フランス語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.ihc-french.com/">
        <![CDATA[<span style="display: inline;" class="mt-enclosure mt-enclosure-podcast">&nbsp;
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"><font style="font-size: 1.56em;">ne pas arrêter de faire quelque chose</font></span></p>
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US">・・・し続ける、いつも・・・している</span></p>
<p><font face="ＭＳ Ｐゴシック" size="2">&nbsp;<embed type="application/x-shockwave-flash" src="/mt/mt-static/plugins/Podcast/mp3player.swf" flashvars="&amp;file=http://www.ihc-french.com/13.%20ne%20pas%20arreter%20de%20faire%20qqch.mp3&amp;height=20&amp;width=320" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" height="20" width="320"></font></p>
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"><u>Il n'arrête pas de</u> me demander de l'argent à chaque fois que je le vois.<br /><u></u></span></p>
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"><br />私が彼を見かける時、彼は決まってお金を無心してくる。<br style="" /><br style="" /></span></p></form>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>ne plus en pouvoir　ネイティブ音声♪</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.ihc-french.com/1day/20100704203032.html#000559" />
    <id>tag:www.ihc-french.com,2010://9.559</id>

    <published>2010-07-04T11:30:32Z</published>
    <updated>2010-07-12T08:22:26Z</updated>

    <summary><![CDATA[&nbsp;  ne plus en pouvoir 耐えられない、我慢できない...]]></summary>
    <author>
        <name>ueda</name>
        
    </author>
    
        <category term="一日一フランス語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.ihc-french.com/">
        <![CDATA[<span style="display: inline;" class="mt-enclosure mt-enclosure-podcast">&nbsp; 
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"><font style="font-size: 1.25em;">ne plus en pouvoir</font></span></p>
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US">耐えられない、我慢できない。</span></p>
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US">&nbsp;<embed type="application/x-shockwave-flash" src="/mt/mt-static/plugins/Podcast/mp3player.swf" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" flashvars="&amp;file=http://www.ihc-french.com/14.%20ne%20plus%20en%20pouvoir.mp3&amp;height=20&amp;width=320" height="20" width="320"></span></p>
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"><u></u><font style="font-size: 1.25em;">Il fait trop chaud et humide! Je n'en peux plus.<br /></font></span></p>
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"></span>&nbsp;</p>
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US">日本語：ひどく暑くてじめじめしている。もう耐えられない。</span></p>
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"></span>&nbsp;</p>
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US">フランス語発音：マイウェン先生</span></p>
<p><br style="" /></p>
<p>&nbsp;</p></form>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>se demander  ネイティブ音声♪</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.ihc-french.com/1day/20100623203314.html#000560" />
    <id>tag:www.ihc-french.com,2010://9.560</id>

    <published>2010-06-23T11:33:14Z</published>
    <updated>2010-07-12T08:22:21Z</updated>

    <summary> se demander 疑問に思う、自問する Je me demande co...</summary>
    <author>
        <name>ueda</name>
        
    </author>
    
        <category term="一日一フランス語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.ihc-french.com/">
        <![CDATA[<span style="display: inline;" class="mt-enclosure mt-enclosure-podcast">
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"><font style="font-size: 1.25em;">se demander</font></span></p>
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US">疑問に思う、自問する</span></p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US">
<p><br /></p></span><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"><u>Je me demande</u> comment ça <st1:state w:st="on"><st1:place w:st="on">marche</st1:place></st1:state>.<br /><u></u></span><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US">
<p><br style="" /><embed type="application/x-shockwave-flash" src="/mt/mt-static/plugins/Podcast/mp3player.swf" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" flashvars="&amp;file=http://www.ihc-french.com/15.%20se%20demander.mp3&amp;height=20&amp;width=320" height="20" width="320"></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>これはどういう仕組みか疑問だ。</p></span></form>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>faire son âge　　ネイティブ音声♪</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.ihc-french.com/1day/20100616203611.html#000561" />
    <id>tag:www.ihc-french.com,2010://9.561</id>

    <published>2010-06-16T11:36:11Z</published>
    <updated>2010-07-12T08:22:18Z</updated>

    <summary> faire son âge 年相応に見える。 （否定形で、実際の年齢よりも若く...</summary>
    <author>
        <name>ueda</name>
        
    </author>
    
        <category term="一日一フランス語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.ihc-french.com/">
        <![CDATA[<span style="display: inline;" class="mt-enclosure mt-enclosure-podcast">
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"><font style="font-size: 1.25em;">faire son âge</font></span></span></p>
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US">年相応に見える。</span></span></p>
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US">（否定形で、実際の年齢よりも若く見える、或いはふけて見えるの意）</span></span></span></span></p>
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US">Il ne fait pas son âge.<br /><embed type="application/x-shockwave-flash" src="/mt/mt-static/plugins/Podcast/mp3player.swf" flashvars="&amp;file=http://www.ihc-french.com/16.%20faire%20son%20age.mp3&amp;height=20&amp;width=320" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" height="20" width="320"></span></span></p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"></span></span>
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"></span></span>&nbsp;</p>
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US">日本語：彼は、年相応に見えない。</span></span></p>
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"></span></span>&nbsp;</p>
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US">フランス語発音：マイウェン先生</span></span></p>
<p><br style="" /></p>
<p>&nbsp;</p></form>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>être du même avis que quelqu&apos;un 　　ネイティブ音声♪</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.ihc-french.com/1day/20100612203827.html#000562" />
    <id>tag:www.ihc-french.com,2010://9.562</id>

    <published>2010-06-12T11:38:27Z</published>
    <updated>2010-07-12T08:22:15Z</updated>

    <summary><![CDATA[ être du&nbsp;même avis que quelqu'un  誰...]]></summary>
    <author>
        <name>ueda</name>
        
    </author>
    
        <category term="一日一フランス語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.ihc-french.com/">
        <![CDATA[<span style="display: inline;" class="mt-enclosure mt-enclosure-podcast">
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"><font style="font-size: 1.56em;">être du&nbsp;même avis que quelqu'un </font></span></p>
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US">誰かと同じ意見をもつ、誰かに同意する</span></p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US">
<p><br /><font style="font-size: 1.25em;"><u>Je suis du même avis que toi.<br /></u><u></u></font></p>
<p><embed type="application/x-shockwave-flash" src="/mt/mt-static/plugins/Podcast/mp3player.swf" flashvars="&amp;file=http://www.ihc-french.com/17.%20etre%20du%20meme%20avis%20que%20qqun.mp3&amp;height=20&amp;width=320" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" height="20" width="320"></p>
<p>あなたと同感です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>フランス語発音：マイウェン先生</p></span></form>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>un beau parleur　　ネイティブ音声♪</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.ihc-french.com/1day/20100611204050.html#000563" />
    <id>tag:www.ihc-french.com,2010://9.563</id>

    <published>2010-06-11T11:40:50Z</published>
    <updated>2010-07-12T08:22:11Z</updated>

    <summary> un beau parleur 弁の立つ人　/　話がうまい人 C&apos;est un...</summary>
    <author>
        <name>ueda</name>
        
    </author>
    
        <category term="一日一フランス語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.ihc-french.com/">
        <![CDATA[<span style="display: inline;" class="mt-enclosure mt-enclosure-podcast">
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US">un beau parleur</span></p>
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US">弁の立つ人　/　話がうまい人</span></p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US">
<p><br />C'est <u>un beau parleur</u> mais il n'a pas toujours raison.<br /></p>
<p><embed type="application/x-shockwave-flash" src="/mt/mt-static/plugins/Podcast/mp3player.swf" flashvars="&amp;file=http://www.ihc-french.com/18.%20un%20beau%20parleur.mp3&amp;height=20&amp;width=320" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" height="20" width="320"></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>日本語：彼は弁が立つが、常に正しいとは限らない。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>フランス語発音：マイウェン先生</p>
<p><br style="" /></p></span></form>&nbsp;]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>éclater (pour une guerre ou un orage)　　ネイティブ音声♪</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.ihc-french.com/1day/20100602204257.html#000564" />
    <id>tag:www.ihc-french.com,2010://9.564</id>

    <published>2010-06-02T11:42:57Z</published>
    <updated>2010-07-12T08:21:03Z</updated>

    <summary> éclater (pour une guerre ou un orage) &amp;...</summary>
    <author>
        <name>ueda</name>
        
    </author>
    
        <category term="一日一フランス語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.ihc-french.com/">
        <![CDATA[<span style="display: inline;" class="mt-enclosure mt-enclosure-podcast">
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"><font style="font-size: 1.25em;">éclater (pour une guerre ou un orage)</font></span></p>
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"></span><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"></span>&nbsp;</p>
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US">勃発する／始まる</span></p>
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US">&nbsp;<embed type="application/x-shockwave-flash" src="/mt/mt-static/plugins/Podcast/mp3player.swf" flashvars="&amp;file=http://www.ihc-french.com/19.%20eclater.mp3&amp;height=20&amp;width=320" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" height="20" width="320"></span></p>
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"><font style="font-size: 1.25em;">La Première Guerre Mondiale a éclatée en 1914 en <st1:place w:st="on">Europe</st1:place>.<br /></font></span></p>
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"></span>&nbsp;</p>
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US">第一次世界大戦は1914年、ヨーロッパで勃発した。<br style="" /></span></p>
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US">フランス語発音：マイウェン先生</span></p>
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"><br style="" />&nbsp;</span></p></form>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>カミーユ先生から　　銀座、お茶の水、飯田橋などで教えます</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.ihc-french.com/voice-tutor/20100601184056.html#000593" />
    <id>tag:www.ihc-french.com,2010://9.593</id>

    <published>2010-06-01T09:40:56Z</published>
    <updated>2010-07-12T08:24:14Z</updated>

    <summary>Bonjour, je m&apos;appelle Camille Griot et s...</summary>
    <author>
        <name>ueda</name>
        
    </author>
    
        <category term="フランス語講師からの声" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.ihc-french.com/">
        <![CDATA[<p>Bonjour, je m'appelle Camille Griot et suis professeur de français depuis plus de 5 ans maintenant. Je peux enseigner pour tous les niveaux en utilisant tout style de matériel et ai développé mes propres méthodes pour apprendre plus rapidement et efficacement le français. J'espère vous rencontrer bientôt et vous apporter toutes mes connaissances et mon expérience concernant la langue et la culture française.</p>
<p><br />
</p><span style="display: inline;" class="mt-enclosure mt-enclosure-image"><a href="http://www.ihc-french.com/camille%20Griot.JPG"><img class="mt-image-none" alt="camille Griot.JPG" src="http://www.ihc-french.com/camille%20Griot-thumb-200x150.jpg" height="150" width="200" /></a></span>
<p>こんにちは。カミーユです。フランス語教師として5年目になります。どのようなレベルのかたでも、どのような教材やメソッドを用いても、教えられます。また、私自身でも独自のメソッドを開発し、より速く、より効果的にフランス語を習得できるように工夫しています。<br />皆様のために、私のフランス語に関する全ての知識を駆使して、フランス語とフランスの文化を身近に感じられるようなレッスンを行いたいと思います。</p>
<p>〔英語からの翻訳〕</p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>アクセル先生から　　渋谷、恵比寿、新宿、東京などで教えます</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.ihc-french.com/voice-tutor/20100527170741.html#000592" />
    <id>tag:www.ihc-french.com,2010://9.592</id>

    <published>2010-05-27T08:07:41Z</published>
    <updated>2010-07-12T08:23:58Z</updated>

    <summary>こんにちは。アクセルです。フランスのLes Sables d&apos; Olonneから...</summary>
    <author>
        <name>ueda</name>
        
    </author>
    
        <category term="フランス語講師からの声" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.ihc-french.com/">
        <![CDATA[<p>こんにちは。アクセルです。フランスのLes Sables d' Olonneからきました。</p>
<p>
</p><p>日本の文化と、日本の人、ライフスタイル、伝統が大好きです。&nbsp;</p>
<p>僕はとても一生懸命な性格で、フランス語を教えるのが好きです。</p>
<p>IHCWAYのマンツーマンスタイルなら、快適な雰囲気の中で、外国語のフランス語のレッスンができます。語学の学習には、このような方法が最適だと思います。</p>
<p><span id="ecxresult_box" class="ecxshort_text"><span style="background-color: rgb(255, 255, 255);" title="j'ai pour but de vous faire faire de 
constants et significatifs progrès a chaque leçons">僕は、毎回のレッスンの中で生徒に対し、確実で意味のある上達をさせることを目指しています。</span></span></p>
<p><span class="ecxshort_text"><span style="background-color: rgb(255, 255, 255);" title="j'ai pour but de vous faire faire de 
constants et significatifs progrès a chaque leçons">みなさんにフランス語会話のレッスンを行えることを楽しみにしています。</span></span></p>
<p></p>
<p><span class="ecxshort_text"><span style="background-color: rgb(255, 255, 255);" title="j'ai pour but de vous faire faire de 
constants et significatifs progrès a chaque leçons"></span></span>Axel</p>
<p><a href="http://www.ihc-french.com/IMGP5373%20-%20Copie%20-%20Copie.jpg"><img class="mt-image-none" alt="IMGP5373 - Copie - Copie.jpg" src="http://www.ihc-french.com/IMGP5373%20-%20Copie%20-%20Copie-thumb-111x152.jpg" height="152" width="111" /></a></p>
<p><a href="http://www.ihc-french.com/Axel_text.jpg"><img style="width: 424px; height: 753px;" class="mt-image-none" alt="Axel_text.jpg" src="http://www.ihc-french.com/Axel_text-thumb-1241x1748.jpg" height="1748" width="1241" /></a></p>
<p>レッスン中にアクセル先生が生徒のフランス語作文を添削したもの。</p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Supporter quelque chose　ネイティブ音声♪</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.ihc-french.com/1day/20100526204952.html#000565" />
    <id>tag:www.ihc-french.com,2010://9.565</id>

    <published>2010-05-26T11:49:52Z</published>
    <updated>2010-07-12T08:21:14Z</updated>

    <summary><![CDATA[ Supporter quelque chose 我慢する、許す &nbsp; ...]]></summary>
    <author>
        <name>ueda</name>
        
    </author>
    
        <category term="一日一フランス語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.ihc-french.com/">
        <![CDATA[<span style="display: inline;" class="mt-enclosure mt-enclosure-podcast">
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"><font style="font-size: 1.25em;">Supporter quelque chose</font></span></p>
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US">我慢する、許す</span></p>
<p><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"></span>&nbsp;</p>
<p><font style="font-size: 1.25em;"><font style="font-size: 1.25em;"><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US">Les voisins font du bruit tous les soirs. Je ne peux plus le supporter.<br /></span><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US"></span></font></font></p><font style="font-size: 1.25em;"><font style="font-size: 1.25em;"></font></font><span style="font-family: Century; color: rgb(68, 68, 68); font-size: 12pt;" lang="EN-US">
<p><br style="" /><embed type="application/x-shockwave-flash" src="/mt/mt-static/plugins/Podcast/mp3player.swf" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" flashvars="&amp;file=http://www.ihc-french.com/7.%20supporter%20qqch.mp3&amp;height=20&amp;width=320" height="20" width="320"></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>日本語：近所の人が毎晩うるさい。もう耐えられない。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>フランス語発音：マイウェン先生<br style="" /></p></span>
<p>&nbsp;</p></form>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>林しんいちさんから</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.ihc-french.com/voice-student/20100525140423.html#000591" />
    <id>tag:www.ihc-french.com,2010://9.591</id>

    <published>2010-05-25T05:04:23Z</published>
    <updated>2010-05-25T05:09:55Z</updated>

    <summary>最初の担任ジュリアン先生に2ヶ月ご指導いただき、その後ジュリアン先生がフランスに...</summary>
    <author>
        <name>ihcway</name>
        
    </author>
    
        <category term="フランス語生徒からの声" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.ihc-french.com/">
        <![CDATA[最初の担任ジュリアン先生に2ヶ月ご指導いただき、その後ジュリアン先生がフランスに帰国されたため、IHCWAYに講師変更をお願いし、それ以来6ヶ月ほどピエール先生から授業をうけています。<br /><br />ピエール先生のレッスンでは、ニュースの映像や映画の予告編などから毎回様々な課題を出して頂き、それを中心に時事的な話題や歴史、映画などについて議論(のようなもの)して授業を進めています。<br /><br />先生は気長にこちらの言うことを理解しようとして下さるし、言い間違いはそのつど訂正してくださるので大変勉強になっています。 ]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>ピエール先生から　　池袋でのレッスン</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.ihc-french.com/voice-tutor/20100524175540.html#000590" />
    <id>tag:www.ihc-french.com,2010://9.590</id>

    <published>2010-05-24T08:55:40Z</published>
    <updated>2010-06-01T09:55:58Z</updated>

    <summary>Bonjour, je suis Pierre Le Bouëdec. Je v...</summary>
    <author>
        <name>ueda</name>
        
    </author>
    
        <category term="フランス語講師からの声" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.ihc-french.com/">
        <![CDATA[<p style="MARGIN: 0mm 0mm 10pt" class="MsoNormal"><span lang="FR"><font color="#000000" size="3" face="Calibri">Bonjour, je suis Pierre Le Bouëdec. Je viens de Nantes, une ville située à l'ouest de la France. Prendre des cours de langue c'est aller à la rencontre d'un pays et de sa culture. La plupart du temps, avec mes élèves, nous travaillons autour de sujets comme l'histoire, les villes et régions de France, mais aussi sur l'organisation administrative et les institutions du pays. Parfois ils doivent me présenter un aspect particulier du Japon...J'apprends moi aussi énormément de choses!</font></span></p>
<p style="MARGIN: 0mm 0mm 10pt" class="MsoNormal"><span lang="FR"><font color="#000000" size="3" face="Calibri">Quoiqu'il en soit, se sont toujours des moments d'échanges très satisfaisants et enrichissants&nbsp;!</font></span></p>
<p style="MARGIN: 0mm 0mm 10pt" class="MsoNormal"><span lang="FR"><font color="#000000" size="3" face="Calibri">A bientôt</font></span></p>
<p style="MARGIN: 0mm 0mm 10pt" class="MsoNormal"><span lang="FR"><font color="#000000" size="3" face="Calibri">Pierre</font></span></p>
<p style="MARGIN: 0mm 0mm 10pt" class="MsoNormal"><font size="3"><font style="FONT-SIZE: 0.8em" color="#000000"><span lang="FR">こんにちは、ピエールです。フランスの西にある町、ナントから来ました。</span></font></font></p>
<p style="MARGIN: 0mm 0mm 10pt" class="MsoNormal"><font size="3"><font style="FONT-SIZE: 0.8em" color="#000000"><span lang="FR">外国語のレッスンを受けるのはその国と文化に出会うことですね。</span></font></font></p>
<p style="MARGIN: 0mm 0mm 10pt" class="MsoNormal"><span lang="EN-US"><font size="3"><font style="FONT-SIZE: 0.8em" color="#000000">レッスンでは、フランスの歴史や都市や地方、政権や政府の仕組みをテーマにすることが多いです。</font></font></span></p>
<p style="MARGIN: 0mm 0mm 10pt" class="MsoNormal"><span lang="EN-US"><font size="3"><font style="FONT-SIZE: 0.8em" color="#000000">時々、生徒さんたちに日本の歴史上の出来事や特徴について作文を書くようにいいます。こういう場合は、私は生徒の立場といえます</font></font></span><span lang="EN-US"><font size="3"><font style="FONT-SIZE: 0.8em" color="#000000">。</font></font></span></p>
<p style="MARGIN: 0mm 0mm 10pt" class="MsoNormal"><span lang="EN-US"></span><font style="FONT-SIZE: 0.8em"><font style="FONT-SIZE: 0.8em"><font style="FONT-SIZE: 0.8em"><font style="FONT-SIZE: 0.8em"><font style="FONT-SIZE: 0.8em"><span lang="EN-US"><font color="#000000" size="3"><font style="FONT-SIZE: 0.8em">どのような場合</font><font style="FONT-SIZE: 0.8em">であれ、レッスンを「受ける」のも「行う」のも、その意味は「わかちあうこと」です</font><font style="FONT-SIZE: 0.8em">。</font></font></span><span lang="EN-US"><font size="3"><font style="FONT-SIZE: 0.8em" color="#000000"> それはお互いを分かり合うために一番大事なことではないでしょうか？</font></font></span></font></font></font></font></font></p>
<p style="MARGIN: 0mm 0mm 10pt" class="MsoNormal"><font size="3"><font style="FONT-SIZE: 0.8em" color="#000000"><span lang="EN-US">いつかお会いしましょう。</span></font></font></p>
<p style="MARGIN: 0mm 0mm 10pt" class="MsoNormal"><font size="3"><font style="FONT-SIZE: 0.8em" color="#000000"><span lang="EN-US">ピエール</span></font></font></p>
<p style="MARGIN: 0mm 0mm 10pt" class="MsoNormal"><font size="3"><font style="FONT-SIZE: 0.64em" color="#000000"><span lang="EN-US">
<p style="MARGIN: 0mm 0mm 10pt" class="MsoNormal"><a href="http://www.ihc-french.com/DSCN1632.JPG"><img class="mt-image-none" alt="DSCN1632.JPG" src="http://www.ihc-french.com/DSCN1632-thumb-200x282.jpg" width="200" height="282" /></a></p>
<p style="MARGIN: 0mm 0mm 10pt" class="MsoNormal">&nbsp;</p>
<p style="MARGIN: 0mm 0mm 10pt" class="MsoNormal">(上記は日本語は英文からの翻訳です。)</p></span></font></font>
<p></p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>ギヨーム先生は新宿、渋谷、池袋、目白、上野などのカフェで教えます</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.ihc-french.com/news/20100524174343.html#000589" />
    <id>tag:www.ihc-french.com,2010://9.589</id>

    <published>2010-05-24T08:43:43Z</published>
    <updated>2010-07-12T08:23:51Z</updated>

    <summary>ギヨーム先生は、フランスで観光マネージメントの大学院を終了しました。 職業経験も...</summary>
    <author>
        <name>ueda</name>
        
    </author>
    
        <category term="フランス語トピックス" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.ihc-french.com/">
        <![CDATA[<p>ギヨーム先生は、フランスで観光マネージメントの大学院を終了しました。</p>
<p>職業経験も豊富で、英語も堪能です。現在は日本語を勉強し、将来フランスと日本をつなぐお仕事に</p>
<p>役立てたいと考えています。</p>
<p>趣味はヨガ、サッカーバレーボール。ジャズのバンドではベース担当です。</p>
<p>会話の話題も豊富で楽しく、丁寧に指導してくださいます。</p>]]>
        
    </content>
</entry>

</feed>
